La presente selección de poemas de la autora ecuatoriana Sara Beatriz Vanegas Coveñas, podríamos afirmar que comparten una atmósfera de ensoñación, misterio y melancolía.
A través de imágenes evocadoras y símbolos intensos, la autora explora temas como la transitoriedad del tiempo, la memoria, la nostalgia, y la búsqueda de significado en un mundo cambiante y, a menudo, hostil.
De alguna manera, los poemas presentados comparten temas y tonos que evocan una atmósfera onírica, melancólica y a veces apocalíptica, explorando la relación entre el pasado, el presente y el futuro a través de imágenes de ciudades, sueños y elementos naturales.
CIUDADES
ciudades ya idas. pueblan el éter como fantasmas adorables. se revelan a los ahogados y a los suicidas. ciudades hechas de bruma y siglos.
susurran como sirenas en la noche. cautivantes y eternas. ciudades imposibles catedral en llamas bajo el agua. rumor de viejas oraciones. a los astros a la efímera transparencia de las olas. túneles secretos rampas y espejismos. toda una ciudad en sus naves. toda una leyenda de música y misterios. grandes ojos y pechos escamados. que hoy vuelven con la luna azul
y el planeta temblará en cataclismos:
el futuro no es sino una brizna del pasado
Comentario: Los poemas que tratan sobre ciudades (ya idas, quemadas en la memoria, sepultadas bajo escombros) reflejan una nostalgia por lo perdido y una fascinación por lo efímero. Estas ciudades, que pueblan el éter como fantasmas adorables, son tanto un recordatorio de la transitoriedad de la existencia humana como una representación de la permanencia de ciertos aspectos del pasado en la memoria colectiva. Las imágenes de catedrales en llamas bajo el agua y de ciudades hechas de bruma y siglos sugieren una belleza trágica y una sensación de misterio.
DANZA ÁRABE
A Piotr Tchaikovsky
desde el fondo del antiguo mar apagado (su alma insepulta aún sueña con blancos veleros y finas sedas) una voz apenas audible rompe la sábana de fuego en rara melodía. la lenta caravana se mueve pesada, ignorante de esa música. mientras el día crece ávido entre dunas y pájaros caídos.
al atardecer,
la voz ha cuajado en el verdor súbito de una palmera
en el gran estanque
la sombra de una ciudad aún no erigida
sus ventanales y murallas
sus gentes venideras
su melancólico final…
solo la sombra
de su futura sombra
ya pasada
ciudades quemadas en la memoria
en cada estación en cada palabra
sumergidas como gigantescas chimeneas
ladrillos lacerados por el fuego
ciudades ya fantasmas
arden hoy en tu lengua
en tu olvido
ciudades sepultadas bajo sus propios escombros
ciudades que vomitan aguas oscuras
lunas negras
imprecisas
tu pie huella sus muros oxidados:
una flor de ceniza parece despertar junto a tu sombra
A Giorgio de Chirico
sombra que deambula sobre mis párpados
plaza muda
ventanas congeladas
cielo crudo violento
muy lejos
la silueta del tren que escapa
de ese raro e inmóvil paraíso
mis manos saborean el humo
que va quedando atrás
(De la muerte y otros amores/ Death and the beloved)
Comentario: En este poema, dedicado a Tchaikovsky, se mezclan elementos de lo antiguo y lo moderno, de la realidad y el sueño. La voz apenas audible que rompe la sábana de fuego y la lenta caravana ignorante de esa música evocan una sensación de tiempo detenido, donde lo efímero se convierte en una imagen eterna. La música de Tchaikovsky se convierte en una metáfora de lo que permanece en medio del cambio, del crecimiento del día entre dunas y pájaros caídos, y del verdor súbito de una palmera al atardecer.
SUEÑO I
han vuelto los caballos oscuros a tu río
(ojos de brasa y sangre/ hocico de tinieblas)
tú te ocultas tras el último sauce derramado
tiritando desnuda hacia mis brazos ausentes
y regarás con tu sombra el rictus de mi boca
SUEÑO II
blanca daga sobre mi pecho oscuro
llegas como de espaldas a algún sueño triste
lames mi sangre entre las rocas
y te precipitas al mar …
Comentario: Estos poemas, SUEÑO I y II, exploran la naturaleza del sueño y la imaginación. Los caballos oscuros con ojos de brasa y sangre, y la figura que se oculta tras el último sauce derramado, evocan una atmósfera de misterio y melancolía. La imagen de la daga blanca sobre el pecho oscuro y el lamido de la sangre entre las rocas, seguido de la precipitación al mar, sugiere una lucha interna y una búsqueda de liberación o redención a través de la introspección y el dolor.
POEMA
te hamacas a media tarde sobre mi mirada amante
me sonríes
y hay un río de miel entre tus labios ávidos
convoco las campanas los tréboles los mares
y voy hacia ti cantando
pero la tarde hace un paréntesis maldito
y me lanza de bruces a la realidad:
este solo poema
POEMA 7
escupo tu nombre en el agua
mientras la noche lanza sus escorpiones sobre mi corazón
averiado y cobarde
la luna cada vez más alta
el aire en llamas
y el agua...
el agua que envenena mis labios
Comentario: En ambos poemas se refleja una lucha con el amor y la realidad. La hamaca a media tarde sobre una mirada amante y el río de miel entre los labios contrastan con la dureza de la realidad que lanza al poeta de bruces. La noche con sus escorpiones y el agua envenenada simbolizan un amor doloroso y conflictivo, donde la pasión y el sufrimiento están entrelazados.
EXILIO
vienes del otro lado de las aguas tras
la huella pavorosa
de un adolescente muerto
para amar su ceniza
vienes, hermano mío, a refugiarte
en el antiguo misterio de la tarde
y el bosque en llamas te devuelve una vez
más su rota cabellera
Comentario: El poema "Exilio" trata sobre la búsqueda de refugio y consuelo en medio de la pérdida. La huella pavorosa de un adolescente muerto y el bosque en llamas sugieren una profunda tristeza y una conexión con la tragedia. El bosque que devuelve su rota cabellera indica una interacción constante entre el individuo y la naturaleza, donde la búsqueda de paz y el enfrentamiento con la muerte son inevitables.
GRIETAS
1
dedos de fuego sobre tu cabellera oscura
algo te arrastra de los ojos
y no preguntas/ avanzas
con pasos de sombra
al nacimiento oculto de la arena
entre horizontes de hueso y agua
2
rumor de sangre derramada
todo es tan equívoco / dudas
hay soles frente a ti desvanecidos
y ojos que juegan a inventarte una vez más
vacilante te miras las manos:
un cántaro de barro
las sombras se inclinan / tú avanzas
al fondo: una luz te ciega desde la roca
3
danzas inmemoriales / fuegos y máscaras
resucitan viejos muros / que serán destruidos
por otras voces
te acercas vacilante: el cántaro en las manos
el ara
nace un aullido en tu garganta oscura
un círculo de soledad se cierra sobre tus pies
hueles la sangre que manará del pecho
la sangre de la ofrenda
avanzas
(De Al Andar)
Comentario: La serie de poemas "Grietas" explora la fragilidad humana y la búsqueda de significado en medio de la confusión y el sufrimiento. Los dedos de fuego, los pasos de sombra y el nacimiento oculto de la arena representan un viaje hacia lo desconocido. La vacilación ante los soles desvanecidos y la ceguera de la luz desde la roca sugieren una lucha interna y una búsqueda de claridad. Las danzas inmemoriales, los fuegos y máscaras resucitan viejos muros, indicando una continua reconstrucción y destrucción del ser.
En conjunto, estos poemas, como es habitual en la autora sin utilizar signos de puntuación, hacen uso de un lenguaje rico en imágenes evocadoras para explorar temas de memoria, pérdida, amor y búsqueda de sentido. Las ciudades y elementos naturales sirven como imperiosas metáforas para los estados emocionales y las experiencias humanas, creando una atmósfera de introspección y contemplación profunda.
Sara Beatriz Vanegas Coveñas. Cuenca, Ecuador. Poeta, ensayista y traductora. Embajadora Universal de la Paz (París/Ginebra); Doctora en Filología Germánica (Múnich); Magíster en Docencia Universitaria (Cuenca); Profesora de Lengua y Literatura Española (Madrid); Consultora Internacional de Español como segunda lengua. Docente en universidades alemanas y ecuatorianas. Condecoración al Mérito Cultural, Asamblea Nacional Ecuador (2017), Dos veces Premio Nacional de Poesía Jorge Carrera A. (Antología Personal, 2000; Al Andar, 2004). Diploma de Excelencia, Asociación Prometeo de Poesía (APP), Madrid, 2010. Premio Hoja de Encina, APP, Madrid (Versos trashumantes, 2001). Mención Especial Pegaso, Rosario (PoeMAR, 1994). Fue directora de la revista internacional Francachela, en Ecuador. Presidió el I Encuentro Internacional de Literatura (Cuenca, 2007). Publicaciones: 13 poemarios, 8 antologías críticas, 1 diccionario de literatura ecuatoriana, 1 novelina, libros sobre uso del español. Obras publicadas en Ecuador, España y Estados Unidos. Poemas traducidos a: alemán, inglés, italiano, francés, portugués y rumano. Exbecaria de Alemania y España.
Escribir comentario